using the arrow buttons.
by clicking on the page.
the page around when zoomed in by dragging it.
the zoom using the slider when zoomed-in.
by clicking on the zoomed-in page.
by entering text in the search field, and select "This Issue" or "All Issues"
by clicking on thumbnails to select pages, and then press the print button.
displays sections with thumbnails and descriptions.
displays a slider of thumbnails. Click on a page to jump.
allows you to browse the full archive.
about your subscription?
Buddhadharma : Spring 2006
spring 2006| 72 |buddhadharma of the thousands of texts that were translated from Indian lan guages into Tibetan. Though it was translated into Tibetan as early as the ninth century (the translation subsequently was revised), the Bodhicaryavatara only began to gain popularity in Tibet in the eleventh century, when masters of the reformist Kadampa order began to study and comment on it, using it as a basis for their instructions on bodhisattva mindtraining (lojong) and their interpretations of Madhyamaka. The Kadampas directly or indirectly influenced Tibetan stud ies of nontantric Indian texts in all the other Tibetan Buddhist lineages, so the Bodhicaryavatara became a part of nearly every scholastic curriculum; indeed, between the eleventh and twenti eth centuries perhaps a hundred Tibetan commentaries were written on it. Even today, many Tibetan monks and yogis have committed the Bodhicaryavatara to memory and can draw on it at will for personal reflection and advice to others. The present Dalai Lama has expressed a particular veneration for it and has published several books commenting on various aspects of it, including A Flash of Lightning in the Dark of Night (Shambhala) and Transcendent Wisdom (Snow Lion). Several other Tibetan teachers have weighed in with full or partial commentaries as well, most notably Geshe Kelsang Gyatso (Meaningful to Behold, Tharpa Publications) and Geshe Yeshe Tobden (The Way of Awakening, Wisdom Publications). The Bodhicaryavatara’s importance in Tibet was foreshad owed by its popularity in India, where nine different commen taries were written on it in a matter of a few centuries, and it became one of the first texts selected for translation by Indian no chicken no eye no ear no nose Zafus, Inflatable Zafus, Tilt Seats, Books, Smile Cushions, Zabutons, Pe ace Benches, Meditation Te ch Support and more. www.zafu.net 1-888-267-5366 CUSHIONS FROM THE SOUTH Ad was created in collaboration with ROADWORKinc.com The Book of Rinzai, The Recorded Sayings of Master Rinzai (Linji) A clear, penetrating and dynamic new translation by Eido Shimano Roshi, one of the few modern Japanese Zen Masters teaching in the west. From 9th century China Rinzai presents us with the perfect guidebook for 21st century America. Selected Teishos on Gateless Gate, Yamakawa Sogen Roshi Through rare historical anecdotes as well as his own insights and experiences, Yamakawa Roshi brings these famous koans to life as few others can. Translated from the Japanese by Saiun Atsumi Hara. Like a Dream, Like a Fantasy, the Zen Teachings of Nyogen Senzaki The commentaries, translations, and poetry of one of the first voices of Zen in the new world, long out of print, has been re-issued. To order, or for more info go to zenstudies.org, or call 845 439-4566 Society New from the Zen Studies Society